úterý 26. května 2009

Kiplingovo If...

Tuhle básničku má správný trenýrkář pod sedačkou svého motocyklu...to je známá věc . Měl bych k ní jen dvě malé poznámčičky . Za prvé - proč je všude jen tenhle starý překlad O. Fischera ? Každý začínající překladatel si trénuje nevrmor na Havranovi , a tady musím pořád číst o nějakých čivech . To je něco se sexem ? Matně se mi vybavuje překlad , kde se nepíše o muži , ale o člověku ..to už bylo úplně pitomé , dámy prominou .
Za druhé - ta otázka mě trápí už od prepuberty . Co se stane , když počurám elektrický ohradník na dobytek ? Ptal jsem se mnoha fyzikářů , a dostal vyhýbavé odpovědi . Na fyzikářky jsem si netroufl . Prý - musíš to zkusit experimentálně . Asi na to zatím nemám ty čivy...snad někdo - muž - v příštích generacích...když ale...

Žádné komentáře:

Okomentovat